Skip to main content

Full text of "Textos e Vocabulario Caxinauas: Ra-txa hu-ni-ku-i- Grammatica"

See other formats


PRELIMINARES 



I. Sons. — 2. Particufas. — 3, Indefinidos e numeraes. — 4. Pronomes inter, 
rogativos e pessoaes. — 5. Nomes, adjectivos e substantivos. — 6. Ver- 
bos. — 7. Affixos. — 8. Orapoes. 

I . Faltam ao ra-ixa hu-ni ^u-i, o idioma dos Caxinauas, os 
sons representados por f, g, j, /, s, z. 

b, ^, m, n, p pronunciain-se como em nossa lingua. 

g foi com muito pouca felicidade escolhido para representar o 
ih inglez em think; seguido de consoante, desta se distingue por 
ligeira pausa, indicada por apostrophe : g' ; quando seguido de 
vogal umas vezes distingue-se ciaramente, outras nao. 

d inicial transforma-se geralmente em r Brando no meio do 
vocabulo ; de r forte no meio do vocabulo so ha um exemplo : 
a-rai : em outras linguas panas r e sempre Brando e nao existe d. 

h aspirado, r forte, v permutam-se : antes de a predomina r, e 
so va-ri, que tambem se diz ha-ri e ra-ri, pode come^ar por v ; h pre- 
domina antes de / e o, e nem uma palavra come^a por vi ou o6 ; v 
predomina antes de o ou u, e emitte-se sempre com mais for^a do que 
estamos acostumados a ouvil-o. 

h aspirado, r rolado e o tendem a desapparecer em palavras 
compostas : assim diz-se ho hox-o, bo rox-o, bo vox-o, caBello 
Branco, quando os elementos apenas estao justapostos ; mas diz-se 
box caBello Branco, na composifao ; diz-se ti ho-ro, laBareda de 
fogo, mas ti-o-ro, tx6-rd maracanagua^u (Ara severa), ave cujo Bico 
ficou queimado quando rouBou o fogo ; muitos infixos vocalicos resul- 
tam destas syncopes. 

r forte transformado em r Brando encontra-se rarissimas vezes. 

/ soa em geral como o nosso, mas e quasi imperceptivel quando 
precede g, isto 6, o th inglez ; quando fx e suBstituido por ti pronun- 
cia-se o i com muita rapidez e t soa com mais forfa ; nao se encontra 
porem o t e it fortes indicados pelos missionarios castelhanos do 
Ucayale, provavelmente devidos a vizinhan^a do quechua. Tao 
pouco se encontra no caxinaua sora correspondente a cc, cq dos 
missionarios, si esta graphia representa o guttural kechua. 



12 Sons 

X soa sempre como ch francez, sh inglez, sch allemao ; pode ser 
precedido de t ; quando a x segue-se alguma consoante, della se 
separa por ligeira pausa, marcada por apostrophe : x' ; precedendo 
vogaes pode succeder o mesmo, mas nao se notou convenientemente. 

fx~ch inglez ou castelhano. 

As vogaes e ditongos a, a, di, du, du pronunciam-se como em 
nossa lingua. 

& e a impuro. 

di pode transformar-se em e aberto ; di em e ; aa, mais rara- 
mente, em 6 ou 6 : xdu, osso, ma-xo chifre, osso da cabe^a. 

e e e nao come^am vocabulo ; encontra-se, porem, e-bo 
mullier di-ho. 

i Icm dois sons : urn, igual ao nosso, permula com e ; oulro. 
palalal, com 6. 

o aproxima-se do homographo allemao mais ou menos impuro, 
cu I ranee/., u inglez cm but; o« missionarios castelhanos representam 
por uc o som que Ihe corresponde. 

(I soa aproximadamcnte como un, aucun em francez. 

6, 6 usam-se indiffcrentemente com u e u. 

Semi -vogaes sao }) e iv. 

V inicial, alheio a nossa lingua (de Santo lacobo fizeram Sao 
I iago, de Oyapok, lomando a primeira syllaba por artigo, fizeram 
Japoc) foi evitado o mais possivel ; do mesmo modo foi evitado u>, 
(jue quasi exclusivamente figura no meio das palavras, onde quasi 
sempre e transiorma^ao de b : ambos os sons pedem ouvido inglez 
acostumado a suas subtilezas. 

j; precedido de i, w precedido de 6 ou u, sao ambos absorvi- 
dos com a maior facilidade : rag-i-ya, com muitos, pronuncia-se 
correntemente ra-ci-a ; de ra-to Wa fizeram ra-to-a. 

A syllaba pode constar de simples vogal ; de consoante e 
vogal ; de vogal e consoante ; de consoante, vogal ou ditongo e con- 
soante quando csta for f , ff , x, tx. A separafao das syllabas termi- 
nadas por estas fricalivas presta-se a duvidas. Encontrando go-o, 
{,0-6 enfiar, nao se liesita em dividir 6-f6, 6-gd, que tern o mesmo 
scntido : mas eomo dividir 6f '/a, que tern a mesma origem e signi- 
ficafao '} Aqui o apostrophe representa uma elisao : determinar os 
casos em que isto se da exigiria a analyse rigorosa de todas as desi- 
nencias e de todos os suffixos. que nao poude ser feita a tempo. 

Talvez conviesse juntar a estcs finaes de syllabas men, mas d, 
e, t, 6, u reproduzem bcm os respcclivos sons ; m e n so apparecem 
entre duas vogaes, tendo geralmenle por effeito desnasalisar a pri- 
meira ; a nasal so reapparece dianle de consoante, onde m ou n sao 
contraindicados. 



Interjeifoes e conjunc^oes 13 

Em nossa lingua fim, final, findar, commum, communicar , 
commungar reproduzem o phenomeno da desnasalisa^ao antes de 
vogal, da renasalisa^ao antes de consoante. 

A divisao das syllabas apresenta uma singular Idade : do-ro 
pronunciando espa(^adamente B. e T. dizem do-do, isto e, r volta a 
rer d, como si o vocabulo recome^asse ; do-o dizem do-Wo, ho-xa, 
bdx*-xa. Ao contrario succedeu escrever mo-bo xua-a-xu-na em vez 
nia-box' lOa-xu-na ; por causa disto no meio das palavras ha excesso 
i\c 6, w, i, ^ : assim pi-a frecha foi a principio escripto pi-y^a. 

O accento tonico recai sempre na ultima vogal, excepto si ha 
ditongo, que vae accentuado na primeira letra. Nas linguas panas 
do Madeira e do Ucayale o accento tonico prefere a penultima 
syllaba ; mesmo no Jurua ao lado de l^a-xi-nau-d ouve-se ka-xi-ndu-a. 

Os vocabulos terminam em vogal, pura ou nasalada, em g , tg, 
x\ tx, como as syllabas ; nao haveria grande inconveniente em cha- 
mar aflricadas as vogaes que acompanham estas fricativas : isto se 
fara daqui por diante. 

T. empregou I, 172, 182, 231, insistiu na occasiao, mas nao repetiu ; tal- 
vez quizesse mostrar que sabia emittil-o. B. nao conseguiu ainda : em uma nota 
encontro nosso lodo pronunciado doro. 

B. nao concorda tambem com a pronuncia de va-ri ao lado de ha-ri e ra-ri. 

Encontram-se aqui escriptas com b palavras em que os missionarios empre- 
gam V ; ja na peninsula os dois p>ovos trocam bet). 

A separagao das syllabas nasaladas p>ode ser mantida, mas a explica^ao 
nao corresponde a maioria dos factos, como se vera adiante. 

2. As partes do discurso mostram-se muito instaveis ; a cada 
passo dao-se transgressoes de uma para outra categoria : palavras 
como o ing. (( grave » que pode ser substantivo, adjectivo e verbo 
sao a generalidade. 



deAbreu, C. 1914. Ra-txa hu-ni-ku-i - Grammatica, Textos 
e Vocabulario Caxinauas. Rio: Typographia Leuzinger.